1、雪莱(1792—1822)是英国19世纪著名的浪漫派诗人,著有《解放的普罗米修斯》、《西风颂》、《云雀颂》等诗歌名篇;雪莱在牛津大学读书时因写下了《无神论的必要性》的文章被学校开除,然后他带着一位女孩私奔,因为女孩的父亲逼迫她去上学。雪莱认为这是对她的“迫害”,而他的举动是一种“英雄救美”。这位女孩就是他的第一任妻子哈莉艾特。

2、“对着那冰冷的尸体,我们铺下不是青苔,而是叶子和鲜花”,时间是无情的,但我不认为它是无朽的,只不过它要走的路永远没个尽头,只能在一个个时空里无穷地穿梭,它是有新陈代谢的,就像动物的细胞,那逝去的时光就如那没了气息的尸体。“鲜花是失去的快乐,叶子是希望,还依然留贮”,流年逝水,我们曾经的快乐与忧伤,遗失在某个时间的过道里,它们就像沉积在海底的小贝壳,只在海浪汹涌的时候暴露在柔软的沙滩上,记忆的沙滩上。但是,尽管失去了,我们仍然还有希望。只要希望之火不灭,在春天来临的时刻,绿叶的枝头上依然还会抬起鲜花的头颅.往昔虽已成为我们不能追悔的过去,但希望在,梦想就在,我们还可以去追寻心里的那个梦。

3、Fortheetodistainit;

4、雪莱出生在英国的一个贵族家庭,从小就被家人送到了教士处学习拉丁文。后来更是在英国的贵族学校学习。在他十八岁的时候考入牛津大学,但是因为无神论的宣传而被开除。证明雪莱是男是女的最好证据就是他的婚姻

5、雪莱是一个反对压迫、追求自由的斗士。他在爱尔兰发放传单,反对英国对爱尔兰的殖民统治。回到伦敦后,他投身到各种反对强权的活动中,成为激进政治哲学家葛德汶的门徒。他认为婚姻也是一种压迫性的制度,无爱之婚姻是一种不道德行为。

6、是好羊毛

7、这本《雪莱诗集》几乎提取了雪莱众多诗篇中的全部精华,其中包括那些很多人知晓、熟诵的《致云雀》、《西风颂》……每一首诗无不令人回味。通过书中选编的这些诗,我们可以了解雪莱诗歌的独特风格:清新、真挚,充满了对大自然与崇高精神的深情赞颂,以及对当时专制、黑暗社会的无比憎恨和对人类社会光明前景的预言。

8、雪莱用烂漫的手法把这首《往昔》分为两个部分,上半部分是阳光的、乐观的,是对往昔爱的追忆,充满了希望。下半部分却是黑暗的、悲观的,是对往日失去的痛述。上下两部分用一系列的意象把自己的情感表达出来,形成鲜明的对比,从而突出诗人对往昔的追忆,对未来的憧憬。

9、“你可忘记了那逝去的?它可有一些幽灵,会出来替它报仇!”通常情况下,失去了,人们会耿耿于怀,放不下,忘不了。失去的愤恨,妒忌之火会把人的理智吞噬。紧接着,为了抚平心里的不平衡,“一些幽灵”便出现了。于是乎,随着仇恨的滋长,人类的纷争也随之诞生了。心不在纯洁了,原本简单的世界也复杂化了。“它有记忆,会把心变成坟墓,还有悔恨,溜进精神的浓雾”,时光把某段情景刻在历史的过道上,遗落在昏黄的记忆里,任凭你我追忆的青草疯长,也不能回到过去了。随之,心也死了,变成了记忆的坟墓。对于曾经的曾经,我们除了悔恨还是悔恨。随着岁月的蔓延,我们身心疲倦了,但时间的脚步还在向前迈着,永无停息。在岁月的压力下,追悔莫及之人的精神也披上了一层浓雾,你我迷茫的了……

10、你的令悯之情无人能比,

11、Oneistoooftenprofaned

12、这颗心对你的仰慕之情,

13、你也不会再来鄙薄.

14、诗歌后两段旨在定义他对她的感情:既然这种感情不是爱情,那它又是什么呢?雪莱说,它就像信徒对上帝的爱,是一种虔诚,一种去除了的爱。她就像一颗明星,他就像一只飞蛾,他的感情就像“飞蛾对星光的向往,/黑夜对黎明的渴望”。在这里雪莱将他对珍妮的爱上升到了宗教的高度,使人想起了但丁在《天堂篇》中见到贝阿特里奇的那一时刻:那是一个纯粹的时刻,一个去除了杂念的时刻,充满了崇敬,但又洁白无瑕。这就是《致——》一诗所要达到的效果。

15、在诗的第二节中,作者表达了对爱情的赞美。他用“温柔的爱情”“甜蜜的接吻”“星星的光辉”等形象的语言,表现了爱情的美好和神秘。同时,他也用“痛苦”“悲哀”等词语,暗示了爱情的痛苦和无奈。

16、《致》雪莱原文Oneistoooftenprofaned有一个字经常被人亵渎Formetoprofaneit,我不会再来亵渎Onefeelingtoofalselydistain'd有一种感情被人假意鄙薄Fortheetodistainit;你也不会再来鄙薄.Onehopeistoolikedespair有一种希望太似绝望;Forprudencetosmother,何须再加提防!Andpityfromtheemoredear你的令悯之情无人能比,Thanthatfromanother.温暖着我的心.Icannotgivewhatmencalllove:我不能给你人们所称的爱情,Butwiltthouacceptnot但不知你能否接受Theworshiptheheartliftsabove这颗心对你的仰慕之情,Andtheheavensrejectnot,连上天也不会拒绝.Andthedesireofthemothforthestar,犹如飞蛾扑向星星,Ofthenigthforthemorrow又如黑夜追求黎明.Thedevotiontosomethingafar这种思慕之情,Fromthesphereofoursorrow.早已跳出了人间的苦境!

17、这是一位曾经在印度服役的退伍军官,其妻子漂亮优雅、魅力四射。雪莱对她怀有仰慕之情,写下了若干优美的抒情诗献给她,这首《致——》就是其中的一首。诗歌前两段主要说明雪莱对珍妮充满的爱,但是这种爱不能称之为“爱情”,因为爱情太俗气,它常常被“亵渎”、被“玷污”。

18、Thedevotiontosomethingafar

19、Icannotgivewhatmencalllove:

20、诗的开篇,作者就用一种梦幻般的语言,把读者带入了一个神秘而美丽的世界。他用“金色的梦”“紫罗兰色的黎明”“玫瑰色的夜晚”等形象的语言,描绘出一幅宁静而祥和的景象。接着,作者用“深谷”“清泉”“森林”等意象,表现了自然界的美丽和神秘。

21、Andpityfromtheemoredear

22、雪莱爱幻想、富有浪漫主义气质。因此,雪莱的诗作总是洋溢着瑰丽广博的想象。基于这一诗歌创作原理,雪莱在他的诗作中,通常运用了一系列大胆瑰丽的想象,描绘了一幅幅生动优美的社会生活画卷,给诗歌增添了无穷的艺术魅力。正是一种高超广博的想象力,丰富了诗歌的内容,使其风格迥异,意境开阔。

23、Formetoprofaneit,

24、Andtheheavensrejectnot,

25、早已跳出了人间的苦境!

26、往昔,一切都成为了过去,不管你愿或不愿,它都永远沉睡在历史的昏黄角落里。“你可会忘记那快乐的时刻,被我们在爱之亭榭下埋没?”快乐的时刻只停留在心底,在某个阳光嬉戏的午后,听着一首有着历史韵味的歌谣,看着上下翻动的茶叶在杯子里乱舞,慢慢地闭上眼睛,任凭时光在记忆里翻飞。那一幕幕画面,只能定格在大脑里。曾经,是一个遗失的代名词,你爱的或不爱的都已成为曾经。被时光埋没在“爱之亭榭”里并不可怕,我一直顽固的认为有“爱之亭榭”的人是幸福的,因为他们都在过去某个时刻被某些人深深地爱着,定居在别人的心里。

27、《雪莱诗集》选载了雪莱短短一生中的一些精彩诗篇。

28、这种思慕之情,

29、何须再加提防!

30、Forprudencetosmother,

31、Onefeelingtoofalselydistain'd

32、我不能给你人们所称的爱情,

33、有一个字经常被人亵渎

34、温暖着我的心.

35、Onehopeistoolikedespair

36、雪莱毛是针织品的一种类别名称。雪莱毛也就是羊毛的一种,原产地是新西兰。这种羊毛细腻柔软,通常用来加工成针织衫等贴身衣物。

37、但不知你能否接受

38、雪莱是男的。

39、诗人说过,时光的流逝对人身心的伤害是无穷的“会对你阴沉地低声说:快乐一旦消失,就是痛苦”。但我却不这样认为,在现在这个物欲横流的世界里,失去的固然珍贵,固然值得人去追悔。但是,它已经成为了过去,就如那冰冷的尸体,只能活在人的记忆里。既然往昔不可追回,那就得潇洒地放下。这样才有空间去追寻新的幸福,新的梦想与希望。快乐的消失,迎来的并不都是痛苦。活在世上,我们走的路就像一个大圆圈,一个事物的消失却是另一个新生体的诞生。所以,快乐的消失可能就是另一个快乐的诞生。

40、在这些诗中,还可以看到美丽的山村、田野、神秘幽寂的森林深处、星光下波涛翻滚的大海……也可以目睹战场上战士英勇卫国的悲壮情景

41、连上天也不会拒绝.

42、《久远的往昔》是英国诗人珀西·比西·雪莱创作的一首抒情诗。以下是对这首诗的赏析:

43、Ofthenigthforthemorrow

44、《致——》是一首献给朋友之妻的爱情诗。在意大利的比萨,雪莱夫妇与一批旅居意大利的英国人,包括诗人拜伦,建立了深厚的友谊,形成了著名的“比萨社交圈”。雪莱特别喜欢爱德华·威廉斯和其妻子珍妮。

45、Thanthatfromanother.

46、喜欢雪莱的诗,并不是因为他透过烂漫主义前瞻大同世界,而是他的诗歌深深感动了我,就像阳春三月的暖阳,慢慢地融化了冰封的山。

47、往昔的离去,未来的步伐也渐渐走近了。我们应该要做的就是慢慢地品味着过去的点点滴滴,把曾经的欢笑与泪水转化为迎接未来的动力,满怀希望地走下去,无论风雨如何的肆虐……

48、Butwiltthouacceptnot

49、Fromthesphereofoursorrow.

50、Theworshiptheheartliftsabove

51、雪莱是英国文学史上有才华的抒情诗人之一,被誉为“诗人中的诗人”,与乔治·戈登·拜伦并称为英国浪漫主义诗歌的“双子星座”。

52、有一种希望太似绝望;

53、Andthedesireofthemothforthestar,

54、我不会再来亵渎

55、他与葛德汶的长女玛丽产生婚外恋情,并携之私奔法国,致使妻子。回到伦敦后,法庭认为他不道德,拒绝给予他监护孩子的权利。在绝望之中,他与玛丽结婚并远走他乡,在瑞士和意大利度过了他短暂的余生。

56、犹如飞蛾扑向星星,

57、《致》雪莱

58、有一种感情被人假意鄙薄

59、珀西·比希·雪莱(英文原名:PercyByssheShelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日),英国浪漫主义民主诗人、作家。

60、又如黑夜追求黎明.

61、让·路易·雪莱,Jean-LouisScherrer高级时装品牌的创始人,他始终用纯美的感动着们,创造着雅致非凡的女性韵味。让·路易·雪莱从小学习古典芭蕾,并把这种优雅的艺术修养带到学习服装之中。在他学成之后,曾经和伊夫·圣洛朗共事于Dior,但是当伊夫·圣洛朗接管了Dior的大权之后,他便离开了Dior公司,转到另一家高级时装品牌LouisFeraud.在积累了相当的经验之后,终于在1962年,他开设了真正属于自己的时装店,担任Jean-LouisScherrer品牌的首席师。他的很快得到了上层社会的认可,一群贵妇名媛成为他的主顾。他的”贵气十足“,在上层社会倍受关注,频频出现在世界各地的上流社会圈子里。他最经典的是阔条法兰绒上衣,胸前配有绿花口袋并使用厚垫肩,或者混染了圆点和花卉的带褶的鸡尾裙装。Jean-LouisScherrer品牌的魅力一直延续着,使得在高级成衣品牌中风光无限。

注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意